龙珠战队是中国的吗?
不是中国,而是中国台湾的。 《龙珠》一开始就是日本动漫,这个不用多说吧…… 然后,在90年代中后期,台湾的东森电视台买下了《龙珠》在日本的所有版权。(注意,这里是台湾的东森电视台买下了日本的版权) 也就是说,当时台湾的东森电视台购买了日本所有《龙珠》的相关版权。 而香港也同时购买,并播出。 但问题是,香港作为殖民地时代遗留的问题,一直以来都是实行双语制——即英文和中文同步显示。而台湾的电视节目也是一样,为简体字和繁体字同步显示。
当香港播《龙珠》的时候,出现的字幕是中英文字幕;而当台湾播《龙珠》时候,出现的则是中繁文字幕。 这里需要提一下,在90年代到21世纪初,国内互联网还不发达,而在网吧还没有普及的情况下,海外版动漫是很多年轻人追番的首选,而台湾版的动漫由于有中文版台词,看起来会非常舒心。很多80后都有“台版龙珠”的记忆。(注:这里特指记忆,而不是指看的第一部龙珠) 所以你看,从动画开始,台湾就已经加入了“龙珠”宇宙了。
而且,因为台湾买了日本的版权,用日版配音演员的山寺宏一、林原惠美等配《龙珠》主角团,显然更容易让读者代入日本动漫的角色中去。而到了后面,如果看了大陆版的《龙珠》,再回头看台湾版的《龙珠》,那违和感简直就扑面而来(比如孙悟空说话带口音/不跳剧情等) 当然,最神奇的还要属游戏《龙珠》系列。
游戏里的角色一开始设计的就是中(繁)文角色,虽然后来改成了日语配音。但人物建模却是永远的中(繁)文形象。 比如,一开始游戏里角色的头像是这样的:
可以看到,无论是孙悟饭还是琪琪,他们的头像是传统的中国古代画像风格(注意:这里指的是古代的妆容、发型等形象) 而到了后续版本,比如《龙珠Z》或者超(第三宇宙)时期,游戏的头像变成了这样:
可见,不论角色怎么变,头发怎么变,穿什么衣服,性格怎么样,这些角色的脸始终都保持着传统中国风格的形象。