乒乓球的乒是第几声?
“乒乓”,这个读音是现代汉语的字音。而它的古音应该是“ping-pang”(平声 阳去)。 《礼记·檀弓下》中有这样的记录:“君临臣丧,以意焉抚之……其往也,望庙门,哭失声;其返也,目少色。”其中的“乒”字,就读作“ping”。这应该是最早的“乒”字的记载了。 这个字在汉朝的时候,曾经有过一次语音的变化——“ping”变成“biāng”(阴去)。
汉·王逸(西汉文学家)在《楚辞·九歌·礼魂》中写过这样一句诗:“结发同枕席,言笑无厌时。”这里的“biāng”就是“ ping ”的变体。
不过这种发音没有流传下来,“ biāng ”又继续发生了音变——变成了“ bīn ”。
唐·杜甫《春日宴喜王十二留守处诸宾》有“酒阑客散各归舟,舟泛江深岸竹幽。”这里的“bīn”就是“biāng”的变体。这个音跟现在“乒”“乓”一致了。 到了宋朝,这个词又发生了变化。“pīn”或“dēn”,出现在宋·周密《武林旧事·灯品》中记载的一种灯笼:“‘一’字灯:亦球形,内有纸画美人,横笛吹箫,或坐或立,不一状.盏外绘‘一’字.此‘一’字乃‘幺’字,音同‘洋’.”
这里“一”字灯笼的“一”读作“yāo”,与“洋”同音。而“洋”在古代读音也是“ yāo”(阴平)。由此,“ pīn ”、“ dēn ”出现了。这两个读音也延续至今。 而“乓”字则是由另一个词演变而来的——最早出现的“乓”字,指的是“棒”的意思。
金·元好问《江上晚眺》有“斜阳照水绿云浓,风定波平晚更清。”这里的“乓”指的就是“棒”的意思。不过这个“乓”读作“ páng ”(阳平)。 后来的“乓”字,大概是从“板”字来的。因为“板”这个字,古人写作“闆”,而且读作“ pán ”。
明·杨慎《咏蝉》:“薄霜圆月淋沥响,落霞孤鹜相徘徊。”
清·查慎行《题秋枫阁图》:“疏林红叶翩翩起,不共流尘杂闹花。”
这里的“板”都读作 “ pán ”。 我找了很多资料,终于弄明白这个字是怎么来的了!太不容易了!给个赞鼓励一下吧!!O(∩_∩)O~